返回 依据海牙取证公约调查取证请求书(中英文对照)
【最高院民事诉讼文书样式】

GUIDELINESFOR COMPLETING THE MODEL FORM

范本填写指南

Filling out thefields: Complete this form electronically using a word processor. Use plainlanguage and avoid using unnecessary legal or technical language. Spell outdates in full (e.g., “1 January 2014”). If the LETTER OF REQUEST is beingprepared by a party to the proceedings, consider engaging counsel in theREQUESTED STATE to advise on the drafting of the LETTER OF REQUEST. If aparticular item does not apply, insert “not applicable” or”n/a” or otherwiseindicate that this item is not applicable. The notes accompanying this formprovide further information on filling out each field.   

填写栏目:使用word程序制作电子表格。使用通俗易懂的语言,避免使用不必要的法律或技术用语。日期应填写完整(例如:201411日,即:1 January 2014)。如果由当事人准备请求书,建议在起草请求书时咨询被请求国律师的意见。如果请求书的某一项不适用,请输入“不适用not applicable”、“n/a”或者以其他方式表明该项不适用。关于填写本表格的逐项具体要求,详见本表格的注释。

These Guidelinesare to be used when completing LETTERS OF REQUEST, however, they may also beuseful when applying for permission to take evidence under Chapter II of theEvidence Convention. In such cases, the Model Form should be adaptedaccordingly.

本指南既适用于填写请求书,也适用于根据海牙取证公约第二章申请获得调查取证的许可。根据海牙取证公约第二章申请获得调查取证的许可时,本范本应当进行相应调整。

Content: Thisform is designed to ensure that the LETTER OF REQUEST complies with the minimumcontent requirements set out in Art. 3(1) of the CONVENTION. It also makesprovision for additional content to be specified that may assist the executionof the LETTER OF REQUEST.   

内容:设计本范本的目的是为了确保请求书符合公约第三条第一项关于内容的最低要求。此外,本范本还规定了有助于执行请求书的其他需要详细说明的内容。

Attachments:Attachments may be used. The notes accompanying this form indicate somesituations in which it might be convenient to do so. Attachments should beclearly identified and referenced in the LETTER OF REQUEST, and they should besecurely fastened to the completed form.

附件:本范本可以附加附件,本表格的注释对此作了进一步说明。附件应当在请求书中列明并且可以明确识别。附件应当与填写完整的范本牢固地装订在一起。

Language: Thecompleted form (including attachments) must be in the language of the REQUESTEDSTATE, or must be accompanied by a translation into that language (Art. 4(1)).However, the REQUESTED STATE may permit or require a different language to beused (Art. 4(2)-(4)). To find out the particular language requirements for theREQUESTED STATE, check the PRACTICAL INFORMATION CHART for that State.

语言:范本及其附件应当以被请求国的文字作成或者附有该种文字的译文(第4条第1款)。但是,被请求国也可以准许或者要求使用其他的文字(第4条第2-4款)。如欲了解被请求国关于特定文字的要求,请查询该国的实用信息表(TABLEAU DES INFORMATIONS PRATIQUES)。

Format: TheLETTER OF REQUESTmay be issued in paper or electronic form in accordance withthe law of the REQUESTING STATE. If the REQUESTING AUTHORITY wishes to issuethe LETTER OF REQUEST in electronic form (e.g., as a PDF file), it should firstcheck with the CENTRAL AUTHORITY of the REQUESTED STATE that such a form willbe accepted.

形式:根据请求国的法律,既可以以纸制的形式也可以以电子的形式发出请求书。如果请求机关希望以电子形式发出请求书(例如:PDF文件),应当事先向被请求国中央机关核实该国是否接受。

Copies: Ingeneral, a LETTER OF REQUESTshould be furnished in duplicate, except if it isissued in electronic form. If in doubt, contact the CENTRAL AUTHORITY of theREQUESTED STATE. To find out the contact details of the CENTRAL AUTHORITY,check the PRACTICAL INFORMATION CHART for the REQUESTED STATE.

副本:一般而言,应当提交两份请求书,除非该请求书以电子形式发出。如有疑问,请与被请求国中央机关联系。如欲查找中央机关联系方式的详细信息,请查询该国的实用信息表(practical information chart)。

Nolegalisation:The LETTER OF REQUEST does not need to be legalised (or apostillised) (Art.3(3)).

无需认证:请求书无需认证(第3条第3款)

Terminology: Inthis form:

术语:在本范本中

CentralAuthority means the authority designated by a Contracting State to receiveLETTERS OF REQUEST from the Requesting State, and to transmit them to theRequested Authority.   

中央机关是指一缔约国指定的负责接收来自请求国的请求书并将其转交给被请求机关的部门。

Convention meansHague Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil orCommercial Matters, the full text of which is available on the Evidence Sectionof the Hague Conference website.

公约是指1970318日关于从国外调取民事或商事证据的海牙公约。该公约的全文可在海牙会议网站证据区域Evidence Section获得。

Hague Conferenceon Private International Law (or Hague Conference) means the intergovernmentalorganisation under whose auspices the Convention was negotiated andadopted.   

海牙国际私法会议(海牙会议)是指由政府赞助,通过谈判和接受而成立的政府间组织。

Letter ofRequest means the device used to request the obtaining of evidence or theperformance of some of other judicial act under the Evidence Convention.

请求书是指根据取证公约请求调取证据或者履行其他司法行为的文件。

Practicalinformation chart means the chart for a given Contracting State, which isavailable on the Evidence Section of the Hague Conference website under“Central and other Authorities”.

实用信息表是指为每一特定的缔约国制作的表格,该表格可在海牙会议网站证据区域Evidence Section项下的中央和其他机关Central and other Authorities栏目下获得。

RequestedAuthority means the authority that executes the Letter of Request.

被请求机关是指执行请求书的机关。

Requested Statemeans the State to which the Letter of Request is addressed.

被请求国是指请求书的目的地国。

RequestingAuthority means the authority that issues the Letter of Request.

请求机关是指签发请求书的机关。

Requesting Statemeans the State from which the Letter of Request is issued.

请求国是指发出请求书的国家。

Furtherinformation: For further information on obtaining evidence abroad under theConvention, visit the “Evidence Section” of the Hague Conference website <www.hcch.net >. Detailed explanations on the operation of the Convention areprovided in the Practical Handbook on the Operation of the Hague EvidenceConvention, which may be ordered via the Evidence Section.

其他信息:如欲了解根据公约调取域外证据的其他信息,请访问海牙会议网站(www.hcch.net)的证据区域(Evidence Section)。请通过该网站的证据区域(Evidence Section)订阅海牙取证公约实施实务手册了解该公约实施的详细解释。

LETTEROF REQUEST

请求书

HagueConvention of 18 March 1970 on the

Takingof Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters

关于从国外调取民事或商事证据的公约

1970318日订于海牙

Sender

发件人

输入转递请求书的机关的名称、邮寄地址、电话及电子邮件地址

(此处由最高法院或者试点高级法院填写)

Central Authority of the Requested State

被请求国的中央机关

输入被请求国的名称及其中央机关(如知晓)的名称

(此处由最高法院或者试点高级法院

填写)

Person to whom the executed request is to be returned

接收执行结果的机关或人员

输入该人或机关的名称及邮寄地址

(此处由最高法院或者试点高级法院

填写)

Specification of the date by which the Requesting Authority   requires receipt of the response to the Letter of Request

请求机关希望收到答复的日期

Date

要求答复的期限

输入日期

Reason for urgency

请求紧急办理的原因

输入原因

In conformitywith Article 3 of the Convention, the undersigned applicant has the honour tosubmit the following request:   

根据公约第3条,申请人提交如下请求:

Requesting Authority (Art. 3(a))

提出请求的机关

3条第(1)项

输入提出请求的机关的名称、邮寄地址、电话及电子邮件地址

To the Competent Authority of (Art. 3(a))

被请求执行的机关

3条第(1)项

输入被请求执行机关的名称

Names of the case and any identifying number

案件的名称及案号

输入案件的名称及案号

Names and   addresses of the parties and their representatives (including representatives   in the Requested State)(Art. 3(b))

诉讼当事人及其代理人的姓名和地址

3条第(2)项

Plaintiff

原告

输入原告/上诉人的姓名、名称及地址

Representatives

代理人

输入原告/上诉人代理人的姓名及地址

Defendant

被告

输入被告/被上诉人的姓名、名称及地址

Representatives

代理人

输入被告/被上诉人代理人的姓名及地址

Other parties   

其他当事人

输入其他当事人(如:第三人)的姓名、名称及地址

Representatives

代理人

输入其他当事人的代理人的姓名及地址

Nature of the proceedings (divorce, paternity, breach of contract,   product liability, etc.) (Art. 3(c))   

案由(离婚、亲子关系、违反合同、产品责任,等等)

3条第(3)项

描述请求书所涉及的案件的性质以及

诉讼程序是否已经开始

Summary of complaint

起诉书概要

输入原告起诉书的概要

Summary of defence and counterclaim

答辩及反诉概要

输入答辩及反诉的概要

Othernecessary information or documents   

其他必要的信息和资料

说明其他有助于被请求机关执行请求的其他信息或者附加其他资料

Evidence to be obtained or other judicial act to be performed   (Art. 3(d))   

需要调取的证据或者需要履行的其他司法行为

3条第(4)项

需要调取的证据或者需要履行的其他司法行为。请在本请求书第911项中对需要调取的证据进行详细说明。

Purpose of the evidence or judicial act sought

调取证据或履行司法行为的目的

输入请求调取证据或履行司法行为的目的。如果是请求调取证据,请详细说明该证据与案件有何关系以及该证据将在诉讼程序中如何使用

Identity and address of any person to be examined(Art. 3(e))   

需询问的人的姓名和地址

3条第(5)项

如果请求询问证人,输入每一位证人的姓名及地址

Questions to be put to the persons to be e×amined or statement of   the subject-matter about which they are to be e×amined (Art. 3(f))

需向被询问人提出的问题或对需询问的事项的说明

3条第(6)项

如果请求询问证人,说明需向被询问人提出的问题或对需询问的事项进行说明

Documents or other property to be inspected (Art. 3(g))   

需检查的文书或其他财产

3条第(7)项

输入对文件或其他财产的描述

Any requirement that the evidence be given on oath or affirmation   and any special form to be used (Art. 3(h))   

有关证据需经宣誓或确认的任何要求,以及应使用的任何特殊格式

3条第(8)项

调取证据时,说明是否应在宣誓的情况下作证,如果是,请说明所要求的宣誓的形式和誓言的内容

Special methods or procedure to be followed (e.g., oral or in   writing, verbatim transcript or summary, cross-e×amination, etc.)(Arts 3(i)   and 9)

需采取的特殊方式或程序(例如:口头还是书面、逐字抄录还是提供摘要、是否进行交叉询问,等等)

3条第(9)项和第9

说明需要采取的特殊方式或程序

Request for notification of the time and place for the e×ecution   of the Request and identity and address of any person to be notified (Art.   7)   

需要通知执行请求的时间和地点,以及被通知人的姓名和地址

7

说明当事人或其代理人是否将在执行请求时到场,如果是,说明需要通知的人员(例如:请求机关、当事人及其代理人)的姓名和地址。

Request for attendance or participation of judicial personnel of   the requesting authority at the e×ecution of the Letter of Request (Art. 8)

在执行请求时,请求机关的司法人员要求出席或参与

8

如果请求机关的司法人员有意在执行请求时到场,输入要求被请求国批准的请求

Specification of privilege or duty to refuse to give evidence   under the law of the Requesting State (Art. 11(b))

有关请求国法律中关于拒绝作证的特权或义务的详细说明

11条第1款第(2)项

说明证人可以援用的请求国法律中关

于特权与义务的规定

The fees and costs incurred which are reimbursable under the   second paragraph of Article 14 or under Article 26 of the Convention will be   borne by

根据第14条第2款或第26条产生并

可偿付的费用,由右侧人员支付

输入负责偿付相关费用的人员的姓名和地址(例如:请求机关、特定的当事人或其代理人)

Date of request

请求日期

输入日期(此处由最高法院或者试点高级法院签署)

Signature and seal of the    Requesting Authority

请求机关签名或盖章

此处由最高法院或者试点高级法院盖章

NOTES

注释

Item 1: The lawof the REQUESTING STATE determines which authority sends the LETTER OF REQUESTto the REQUESTED STATE. In some States, the REQUESTING AUTHORITY itself sendsthe LETTER OF REQUEST abroad, or arranges for it to be transmitted abroad(e.g., by the moving party or its representative). In other States, the LETTEROF REQUEST is first transmitted to a centralised authority (generally theCentral Authority of the REQUESTING STATEdesignated to receive LETTERS OFREQUEST from abroad), which itself sends the LETTER OF REQUEST abroad.

1项:请求国法律决定哪个部门有权向被请求国发出请求书。在某些国家,请求机关自行向国外发出请求书或者按安排将请求书转递到国外(例如:通过提出调查取证请求的当事人或者其代理人)。在其他国家,首先将请求书转递到本国集中处理相关事务的机关(通常是请求国负责接收来自国外的请求书的中央机关),然后由该中央机关将请求书发往国外。

Item 2: In someStates, a LETTER OF REQUESTmay be sent directly to the REQUESTED AUTHORITY,thereby bypassing the CENTRAL AUTHORITY. If this is the case, insert the nameof the REQUESTED AUTHORITY instead of the name of the CENTRAL AUTHORITY. Tofind out whether LETTERS OF REQUESTmay be transmitted directly to the REQUESTEDAUTHORITY, check the PRACTICALINFORMATION CHART for the REQUESTED STATE.

2项:在某些国家,可以绕过中央机关,将请求书直接发给被请求机关。在这种情况下,应当输入被请求机关的名称而非中央机关的名称。如欲了解是否可以直接将请求书发给被请求机关,请查询被请求国的实用信息表(PRACTICAL INFORMATION CHART)。

Item 3: Thedocuments establishing the execution of a LETTER OF REQUESTare sent to theRequesting Authority by the same channel that the REQUESTING AUTHORITY used tosend the LETTER OF REQUEST.

3项:根据本项,执行请求的结果通过原途径转回请求方。

Item 4: TheREQUESTED STATEis required to execute the LETTER OF REQUEST expeditiously. Insome cases, the LETTER OF REQUEST may need to be executed and returned within aparticular timeframe. Use this item to specify any such timeframe and explainthe urgency. In some States, the authorities will endeavour give special expeditedprocessing to urgent requests, although there is no guarantee that the LETTEROF REQUESTwill be executed within the specified timeframe. To find out how longit generally takes for aLETTER OF REQUEST to be executed in the REQUESTEDSTATE, check the PRACTICAL INFORMATION CHART for that State. Alternatively,contact the CENTRAL AUTHORITY of the REQUESTED STATE. Bear in mind that executionmay be delayed due to factors that are beyond the control of the authorities ofthe REQUESTED STATE (e.g., the availability and willingness of a person to giveevidence)

4项:被请求国应当迅速执行请求。在某些案件中,需要在特定的时间内执行请求并反馈结果。通过本项说明特定的时间要求以及需要紧急办理的原因。在某些国家,即使不能确保请求书可以在指定的期限内得以执行,还是会对紧急的请求尽力迅速处理。如欲了解被请求国执行请求书的大致时间,请查询被请求国的实用信息表(PRACTICAL INFORMATION CHART)或者咨询被请求国的中央机关。注意:可能由于被请求国相关机关无法控制的原因导致延迟执行请求(例如:能否找到证人和证人作证的意愿)。

Item 5a:A LETTEROF REQUEST may only be issued by a judicial authority. The law of theRequesting State determines which judicial authorities are competent to issueLETTERS OF REQUEST.   

5a项:只有司法机关才有权签发请求书,请求国法律决定哪些司法机关有权签发请求书。

Item 5b: TheREQUESTING AUTHORITY is not expected to identify the REQUESTED AUTHORITY. Thiswill be done by the CENTRAL AUTHORITY of the REQUESTED STATE. The law of theREQUESTED STATE determines which authority is competent to execute the LETTEROF REQUEST. In most States, LETTERS OF REQUEST are executed by judges, magistratesor other judicial officers. In other (typically common law) States, LETTERS OFREQUEST are often executed by court-appointed examiners, which are typicallyprivate legal practitioners. Competence to execute the LETTER OF REQUEST maydepend on the place of execution (e.g., the location of the person givingevidence, or the location of the property).

5b项:不要指望请求机关能够指出具体被请求机关,由被请求国中央机关找到被请求机关。被请求国法律决定哪个机关有权执行请求。在大多数国家,由法官、治安法官或者其他司法官员执行请求书。在其他国家(特别是普通法国家),通常由法院任命的询问人,比较典型的是私人法律职业者,执行请求书,这取决于执行地(例如:证人作证的地点或者财产所在地)。

Item 5c: Thecase may be cited using the style of the REQUESTING STATE.

5c项:按照请求国所使用的形式填写。

Item 6: If thereis only a single party to the proceedings, only item 6a needs to be completed.Consider including an e-mail address for the parties and/or theirrepresentatives to facilitate future correspondence with the REQUESTEDAUTHORITY (particularly if the parties and/or their representatives are to bepresent at execution – see item 14). If there are multiple plaintiffs ordefendants, consider specifying only the lead plaintiff or defendant, using thestyle of the REQUESTING STATE.   

6项:如果只有一方当事人,仅需填写第6a项。为便于将来与被请求国之间的通讯,请填写当事人和/或其代理人的电子邮件地址(特别是当事人和/或其代理人将在执行时到场,见第14项)。如果有多个原告或被告,建议按照请求国的形式仅填写第一原告或被告。

Item 7a: Theamount of information provided depends on the proceedings and the evidencebeing sought. As far as possible, describe the nature of proceedings in aprecise manner, and in such a way as to ensure that a foreign authorityunfamiliar with litigation practices in the REQUESTING STATE would understandthe request.   

7a项:根据诉讼和所寻求的证据的实际情况确定提供信息的数量,尽可能准确表述诉讼的性质,以便外国相关机构即使在不熟悉请求国的诉讼实践的情况下也能理解相关请求。

Items 7b and c:Pay close attention to describing the pleadings that give rise to the request(i.e., the pleadings in support of which the evidence is sought). Detailedinformation may be necessary where a person is sought to be examined about aparticular subject-matter (see item 10).

7bc项:仔细描述与调查取证有关的诉讼请求(例如:支持提出调查取证的诉讼请求),如果需要就某一特定主题对证人进行询问,需要提供详细的信息(见第10项)。

Item 7d: Otherdocuments may include judicial decisions that specify the nature and details ofthe evidence being sought. Remember that any attachment to the LETTER OFREQUEST will need to comply with the language requirements.

7d项:说明所寻求的证据的性质及其细节的司法决定。牢记:附件使用的语言应与请求书所使用的语言一致。

Item 8a: Where evidenceis to be obtained, use items 9 to 11 to specify the evidence sought. Obtainingparticular material or performing particular acts may be outside the functionsof the judiciary of the REQUESTED STATE, in which case the LETTER OF REQUESTrisks being refused execution. If in doubt, refer to the PRACTICAL INFORMATIONCHART for the REQUESTED STATE, or contact the CENTRAL AUTHORITY of theREQUESTED STATE.

8a项:如欲获取证据,在第911项中对所寻求的证据作出详细说明。获取特定的材料或者履行特定的司法行为可能超越被请求国司法机关的职能,在这种情况下,存在着拒绝执行请求的风险。对此如存疑问,请查询被请求国的实用信息表(PRACTICAL INFORMATION CHART)或者咨询被请求国的中央机关。

Item 8b: Thisitem is particularly important for LETTERS OF REQUEST issued in proceedings incommon law jurisdictions, in cases where (a) the production of documents issought, and (b) the REQUESTED STATE has declared that it will not executeLETTERS OF REQUEST issued for the purpose of pre-trial discovery of documents.To find out whether the REQUESTED STATE has made such an “Article 23declaration”, refer to the “Table Reflecting Applicability of Articles 15, 16,17, 18 and 23 of the Hague Evidence Convention”. Where metadata of documentsstored electronically is sought, specify clearly what type of information isneeded e.g. the authorship of a specific document, the number of times adocument has been accessed and by whom, etc. In such cases, avoid requesting asevidence a hard drive or another computer device as that would likely beconsidered as a “fishing expedition”.

8b项:本栏目对于普通法程序下签发的请求书尤为重要,特别是请求提交文件且被请求国已经声明不执行旨在进行审判前文件调查请求书的情况下。如欲了解被请求国是否针对第23条作出声明,请查阅有关取证公约第1516171823条适用性的表格(Table Reflecting Applicability of Articles 15, 16, 17, 18 and 23 ofthe Hague Evidence Convention)。如欲调取以电子形式存储的元数据资料,请明确详细说明需要何种类型的资料,例如:特定资料的作者、资料的访问者以及访问的次数,等等。避免请求调取一块硬盘或另一计算机设备作为证据,以免被认为是钓鱼陷阱。

Item 9:Providing complete and accurate information on the person to be examined isimportant to allow the REQUESTED AUTHORITY to readily identify and notify thatperson. For a natural person, specify a residential address. The nationality,profession, date of birth of the person and the identification number may alsobe specified (if known). Where evidence is sought from a legal person, specifyan authorised office and/or officeholder and the registration number. Whereevidence is sought from multiple persons, a separate LETTER OF REQUEST may needto be issued for each person. If in doubt, contact the CENTRAL AUTHORITY of theREQUESTED STATE to check whether separate LETTERS OF REQUESTare needed.

9项:为便于被请求机关查找和通知证人,请提供证人完整、准确的信息。如果是向自然人调查取证,请详细说明其住址、国籍、职业、出生日期,如果知道的话,一并提供其证件编号。如果是向法人调查取证,请详细说明其核准的办公地址、所有人及注册号码。如果是向多人调查取证,应当为每位证人逐一分别签发请求书。如有疑问,请与被请求国中央机关联系核实是否需要分别签发请求书。

Item 10:Questions should be drafted in a clear and concise manner, and should avoidvague and uncertain concepts that may not be understood by the REQUESTED AUTHORITY.In addition, questions should be precise and sufficiently specific. Vague orimprecise questions needlessly complicate the task of the REQUESTED AUTHORITYinexamining the witness or expert and may elicit unhelpful responses. Thesubject-matter of the examination should be clearly defined, bearing in mindthat the REQUESTED AUTHORITY is unlikely to know more about the case than thatwhich is specified in the LETTER OF REQUEST (see item 7). The wider the scopeof the subject-matter, the greater the need to give particulars. Questions maybe specified in an attachment, in which case, ensure that the attachment isclearly identified and insert a reference to the attachment. Remember that anyattachment to the LETTER OF REQUEST will need to comply with the languagerequirements.

10项:所提问题清单应当明确、简洁,避免使用被请求机关不易理解的模糊、不确切的概念。模糊、不准确的问题不仅会给被请求机关询问证人或鉴定人的工作带来不必要的麻烦,而且证人或鉴定人会做出无益的回答。应当明确界定询问的主题,因为被请求机关不大可能了解请求书所述内容之外的其他情况(详见第7项)。调查取证的范围越广,提出的问题就要越详细。可以在附件中列明问题清单,确保能够明确辨别附件,并在附件中插入标识。牢记:附件使用的语言应与请求书所使用的语言一致。

Item 11:Documents and property should be specifically identified. For documents,specify the author, recipient, subject-matter, and date (where known), as wellas the name and address of the person from whom the documents or property areto be produced. Avoid describing the documents as any and all documents withina class. The REQUESTED STATE may have declared that it will not execute aLETTER OF REQUEST issued for the purposes of pre-trial discovery of documents.To find out whether the REQUESTED STATE has made such an “Article 23declaration”, refer to the “Table Reflecting Applicability of Articles 15, 16,17, 18 and 23 of the Hague Evidence Convention”. Further information may alsobe available on the PRACTICAL INFORMATION CHART for that State.

11项:应当明确识别文书和财产。对文书而言,说明作者、收件人、主题和日期(如果知道的话),以及文书或财产提交人的姓名和地址。避免使用某类“任何”或“所有”文件这类字眼。被请求国可能已经声明不执行旨在进行审判前文件调查的请求书。如欲了解被请求国是否针对第23条作出声明,请查阅有关取证公约第1516171823条适用性的表格(Table Reflecting Applicability of Articles 15, 16, 17, 18 and 23 ofthe Hague Evidence Convention),请查询被请求国的实用信息表(PRACTICAL INFORMATION CHART)以获得进一步的信息。

Item 12: The lawof the REQUESTING STATE may require evidence to be given on oath oraffirmation. It may also require a special form of oath or affirmation (e.g.,the use of particular words, or the use of a particular person to administerthe oath). The REQUESTED AUTHORITY is required to follow a request thatevidence be given on oath or affirmation, and that a special form be used,unless it is (a) incompatible with the internal law of the Requested State, or(b) impossible of performance by reason of its internal practice and procedureor by reason of practical difficulties. To avoid delays where the request isnot followed, use this item to specify whether evidence may be taken inaccordance with domestic procedure in the REQUESTED STATE. If in doubt as towhether a particular oath or affirmation may be administered, contact theCENTRAL AUTHORITY of the REQUESTED STATE.

12条:请求国法律可能规定证据需经宣誓或确认,而且对宣誓或确认有特殊的形式要求(例如:使用特定的用语或者要求由特定的人员主持宣誓)。被请求国应当按照请求进行作证宣誓或者确认,并遵循请求国所要求的特殊形式,除非其与被请求国国内法相抵触或因其国内惯例和程序或存在实际困难而不可能执行。为避免不能遵循宣誓或确认要求而造成的延迟,在本栏目中说明是否可以被请求国当地的程序调取证据。如果不明确是否可以采取特定的宣誓或确认程序,请与被请求国中央机关联系。

Item 13:Evidence will be obtained applying the methods and procedures prescribed by thelaw of the REQUESTED STATE, which may be significantly different to thoseprescribed under the law of the REQUESTING STATE. To ensure that the evidenceis obtained in a form that can be used in the proceedings, the REQUESTEDAUTHORITY is required to follow a special method or procedure requested by theREQUESTING AUTHORITY, unless that method or procedure is (a) incompatible withthe internal law of the REQUESTED STATE, or (b) impossible of performance byreason of its internal practice and procedure or by reason of practical difficulties.Examplesof common requests include the taking of a written witness statement, theproduction of a verbatim transcript of oral examination, and the examinationand cross-examination of a witness by the parties or their representatives. Payclose attention to clearly specifying the method or procedure to avoid delaysin execution. It may be useful to provide an extract of the relevant law orguidelines of the REQUESTING STATE by way of an attachment to the LETTER OFREQUEST. Remember that any attachment to the LETTER OF REQUEST will need tocomply with the language requirements.

13项:应当根据被请求国法律规定的方式和程序调取证据,该方式和程序可能与请求国法律的规定大相径庭。为了确保所获取的证据在形式上能够在诉讼中使用,被请求机关应当遵循请求机关所要求采取的特殊方式或程序,除非其与被请求国国内法相抵触或因其国内惯例和程序或存在实际困难而不可能执行。普遍的要求包括:调取证人的书面陈述,提交口头证言的逐字记录、由当事人或其代理人进行质证或者交叉询问。需要注意的是,为避免延迟执行,应当明确详述需要遵循的方式或程序。将请求国相关法律的节选作为请求书的附件是一种有益的做法。牢记:附件使用的语言应当符合有关语言的要求。

Item 14: Thisitem facilitates the implementation of Article 7 of the Convention, whichentitles the parties and their representatives to be present at the executionof the LETTER OF REQUEST, either in person or by video-link.   

14项:本栏目有助于公约第7条的实施,根据该条规定,当事人及其代理人有权在执行请求时亲自或者通过视像连结的方式到场。

Item 15: Thisitem facilitates the implementation of Article 8 of the Convention, whichprovides that members of the judicial personnel of the REQUESTING AUTHORITY maybe present at the execution of the LETTER OF REQUEST if (a) the REQUESTED STATEhas made a declaration to that effect, and (b) priorauthorisation by acompetent authority designated in the declaration is granted (if suchauthorisation is required by the REQUESTED STATE).Judicial personnel may bepresent at the execution of a LETTER OF REQUEST either in person or byvideo-link. To find out whether the REQUESTED STATE has made a declaration andthe content of that declaration, check the PRACTICAL INFORMATION CHART for thatState.

15项:本栏目有助于公约第8条的实施,根据该条规定,在被请求国声明允许以及事先取得其指定的主管机关的批准(如果被请求国要求经过此等批准)的情况下,请求机关的司法人员可以在执行请求时亲自或者通过视像连结的方式到场。如欲了解被请求国是否做出声明以及声明的内容,请查询该国的实用信息表(PRACTICAL INFORMATION CHART)。

Item 16: Thisitem facilitates the implementation of Article 11(1)(b) of the Convention,which provides that a person may invoke a privilege or duty to refuse to givethe evidence under the law of the REQUESTING STATE if the privilege or duty hasbeen specified in the LETTER OF REQUEST. Pay close attention to clearlyspecifying the privilege or duty to avoid delays in execution. It may be usefulto provide an extract of the relevant law of the REQUESTING STATE by way of anattachment to the LETTER OF REQUEST. Remember that any attachment to the LETTEROF REQUEST will need to comply with the language requirements.

16项:本栏目有助于公约第11条第1款第(2)项的实施,根据该项规定,如果请求书中详细说明了请求国法律中有关特权与义务的规定,某人可以援引该项特权与义务拒绝作证。为避免延迟执行,请明确而详细地说明相关特权与义务。通过添加请求书附件的方式提供请求国相关法律的节选是有益的做法。牢记:附件使用的语言应当符合有关语言的要求。

Item 17: The executionof the LETTER OF REQUEST only gives rise to reimbursement of particular costs,such as fees paid to experts and interpreters, costs occasioned by the use of a“special method or procedure” (Art. 14(2)), and certain costs for which theRequested State is required to request reimbursement because of constitutionallimitations (Art. 26). To find out whether the Requested State requiresreimbursement for these costs, check the PRACTICAL INFORMATION CHART for thatState.

17项:执行请求书仅需偿付特定的费用,比如支付给鉴定人或译员的费用、要求采取特殊方式或程序的费用(第14条第2款)以及被请求国因为宪法限制而要求偿付的某些费用(第26条)。如欲了解被请求国是否要求偿付上述费用,请查询该国的实用信息表(PRACTICAL INFORMATION CHART)。

MODELFORM CHECKLIST

范本核对单

Have all fields ofthe relevant parts of the Model Form been filled out?

•范本各个栏目的相关部分是否均已填写?

Have the completecontact details for the sender been provided, including telephone number faxand e-mail address?

•是否提供了发件人的完整联系细节,包括电话、传真号码和电子邮件地址?

Have the completecontact details for the receiving authority (Central Authority of the requestedState) been provided?

•接收机关(被请求国中央机关)的联系细节是否填写完整?

Where necessary,has the list of questions to be put to the persons to be examined or statementof the subject-matter about which they are to be examined been enclosed?

•必要时,是否列明了需要向证人询问的问题清单或者说明了需要询问的主题?

Where necessary,have judicial decisions that specify the nature and details of the evidencebeing sought been attached?

•必要时,是否附加了详细说明需要调取的证据的性质和细节的司法决定书?

Have duplicates(unless Request is submitted in electronic form) of the LETTER OF REQUESTbeenenclosed?

•是否提交了两份请求书(以电子方式提交的除外)?

Where required, hasan attached translation of the LETTER OF REQUEST and it attachments beenprovided?

•应要求,是否提交了请求书及其附件的译文?

Where a specialmethod or procedure has been requested for the taking of evidence, has an extractof the relevant law or guidelines of the REQUESTING STATE been attached?

•如果请求采取特殊方式或程序调取证据,是否附有请求国相关法律或指南的节选?

Where a privilege or duty to refuse to give evidence has beenspecified, has an extract of the relevant law of the REQUESTING STATEbeenattached?

•如果说明了拒绝作证的特权和义务,是否附有请求国相关法律的节选?

Has the form beenduly stamped and/or signed?

•范本是否正式盖章和/或签署?